dc.contributor.author | Колядич, Ю. В. | |
dc.contributor.author | Koliaduch, Yu. | |
dc.date.accessioned | 2017-12-18T13:37:13Z | |
dc.date.available | 2017-12-18T13:37:13Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.citation | Колядич Ю. В. Засоби відтворення імпліцитності в перекладі | uk_UA |
dc.identifier.other | УДК [811.111’811’255.4] | |
dc.identifier.uri | http://93.183.203.244:8080/xmlui/handle/123456789/1932 | |
dc.description | Іноземніф мови. Методикка. Переклад | uk_UA |
dc.description.abstract | У статті висвітлено теоретико-методологічні засади перекладацького аналізу категорії імпліцитності, визначено методи та прийоми, які впливають на стратегії вербалізації імпліцитної інформації у вихідному тексті. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article highlights theoretical and methodological principles of implecity translation analysis, investigates methods and techniques, that influence the strategy of verbalization of implicit information of the source text | en |
dc.publisher | Вінниця: ВДПУ | uk_UA |
dc.subject | категорія імпліцитності | uk_UA |
dc.subject | стратегії вербалізації | uk_UA |
dc.subject | соціокультурний контекст | uk_UA |
dc.subject | художній дискурс | uk_UA |
dc.subject | міжкультурна асиметрія | uk_UA |
dc.subject | category of implicity | uk_UA |
dc.subject | strategy of verbalization | uk_UA |
dc.subject | sociocultural context | uk_UA |
dc.subject | artistic discourse | uk_UA |
dc.subject | intercultural asymmetry | uk_UA |
dc.title | Засоби відтворення імпліцитності в перекладі | uk_UA |
dc.title.alternative | Средства воспроизведения имплицитности в переводе | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |