Show simple item record

dc.contributor.authorКозачишина, О.Л.
dc.contributor.authorKozachyshyna, O.L.
dc.date.accessioned2019-10-27T08:39:32Z
dc.date.available2019-10-27T08:39:32Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationКозачишина О.Л. Фонетичні засоби у дитячій поезії як проблема перекладу // Science and Education a new Dimension (Philology). – VІІ (56), Issue 190. – 2019. – P. 25-28.uk_UA
dc.identifier.otherУДК 811.111’25.4
dc.identifier.urihttp://93.183.203.244:80/xmlui/handle/123456789/4604
dc.descriptionФілологія. Іноземні мови. Англійська мова. Поезія. переклад. Фонетика.uk_UA
dc.description.abstractУ статті аналізуються особливості перекладу англійської дитячої поезії українською мовою. Розглянуто фонетичні засоби у поетичних творах для дітей у ракурсі психофізіологічної специфіки цільової аудиторії. Проілюстровано психологічну, лінгвістичну та культурологічну зумовленість еквівалентних замін як необхідного засобу досягнення адекватності перекладу дитячих віршів.uk_UA
dc.description.abstractВ статье проанализированы особенности перевода английской детской поэзии на украинский язык. Рассмотрены фонетические средства в поэтических произведениях для детей в ракурсе психофизиологической специфики целевой аудитори. Иллюстрируется психологическая, лингвистическая и культурологическая обусловленность эквивалентных замен как необходимого условия достижения адекватности перевода детской поэзии.ru
dc.description.abstractThe article deals with the Ukrainian translations of the English nursery rhymes. It focuses on the phonetic properties of children’s poetry from the standpoint of the psycho-physiological features of the intended audience. It has been illustrated that the translation of children’s poetry is psychologically, linguistically and culturally predetermined which leads to the inevitable transformations as a means of achieving faithfulness.en
dc.publisherBudapestuk_UA
dc.subjectХудожній перекладuk_UA
dc.subjectпрагматика текстуuk_UA
dc.subjectдитяча поезіяuk_UA
dc.subjectфонетичні засобиuk_UA
dc.subjectадекватність перекладуuk_UA
dc.subjectХудожественный переводuk_UA
dc.subjectпрагматика текстаuk_UA
dc.subjectдетская поэзияuk_UA
dc.subjectфонетические средстваuk_UA
dc.subjectадекватность переводаuk_UA
dc.subjectLiterary translationuk_UA
dc.subjecttext pragmaticsuk_UA
dc.subjectchildren’s poetryuk_UA
dc.subjectphonetic meansuk_UA
dc.subjectfaithfulness of translationuk_UA
dc.titleФонетичні засоби у дитячій поезії як проблема перекладуuk_UA
dc.title.alternativeФонетические средства в детской поэзии как проблема переводаuk_UA
dc.title.alternativePhonetic means in children’s poetry as a translation problemuk_UA
dc.typeArticleuk_UA


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record